Hold Me Down 是 Halsey 在進入音樂產業前,與許多刻薄的老男人(Old Man)面試,特別是一位人渣,讓她寫了這首歌。

而 Hold Me Down 本身的意思有 1. 抱住我 2. 控制我,兩個意思都是具有主宰、控制意味,暗指男性對女性的支配與控制。

Halsey說:「這首歌是提醒大家,不論你的地位多微不足道,或是別人多麼看不起你,你也不應該被任何人控制。」

 

在開始歌詞解析前,先介紹這首歌的曲。這首歌的曲是以 Son Lux - Easy 做為樣本,擷取了前奏約12秒來改編,但採用樣本並不代表抄襲,知名歌曲像是 Britney Spears - Toxic、Beyoncé - Crazy In Love 和 Nicki Minaj - Anaconda 都有採用其他歌曲做為樣本。

這也不是 BADLANDS 專輯唯一一首採用樣本的歌,另一首採用樣本的歌曲是 New Americana 。

 

 


 

My demons are begging me to open up my mouth
I need them, mechanically make the words come out
They fight me, vigorous and angry, watch them pounce
Ignite me, licking up the flames they bring about

- Halsey的心魔驅使她講出心聲,承接第一首 Castle 裡向音樂產業表達不滿,Halsey試圖壓抑自己的想法,但越是反抗,心魔會因為吞噬她的怒氣而更加茁壯。

[前置副歌]
I sold my soul to a three-piece
And he told me I was holy
He’s got me down on both knees
But it’s the devil that's trying to

- three-piece 是三件式西裝,也就是男性。男性指的是 1.老男人 2.前男友,他們要 Halsey 雙膝下跪,指的是 1.崇拜 2.口交,代表要她用性來換取名氣,前男友的部分會在 Young God 中解釋。

[副歌]
Hold me down, hold me down
Sneaking out the back door, make no sound
Knock me out, knock me out
Saying that I want more, this is what I live for
Hold me down, hold me down
Throw me in the deep end, watch me drown
Knock me out, knock me out
Saying that I want more, this is what I live for

- 這段講述 Halsey 內心的掙扎,面對黑特的謾罵,她會選擇逃開,但同時她也想要這些謾罵,因為越多的謾罵,越能證明她的獨特,但同時這些謾罵也有可能會擊潰她。

Selfish, taking what I want and call it mine
I’m helpless, clinging to a little bit of spine
They rush me, telling me I’m running out of time
They shush me (shh), walking me across a fragile line

- Halsey緊抓著殘存的自尊和自信,黑特諷刺她說你不會紅多久,老男人要她閉上她的嘴 (Castle)。

[前置副歌]

[副歌]

Hold me down now
Hold me down now
Hold me down

[前置副歌]

[副歌]

 


 

最後附上純音樂版,裡面可以聽到一些類似機械運轉的聲音。

 

arrow
arrow

    Jimmmmy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()